karmaraksha (karmaraksha) wrote,
karmaraksha
karmaraksha

Categories:

Мантра Ваджра Гуру Падмасамбхавы!

Одна из моих любимых мантр! Подборка по ней: Сердце Практики и Сердце Наставлений по практике мантры Ваджра Гуру Падмасамбхавы!

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ

Знаменитая мантра Ваджра Гуру Падмасамбхавы! А как же она пишется на Санскрите? Вот два основных варианта написания:

" ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ
" ॐ अः हुँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हुँ " - Oṃ aH huṃ vajra guru padma siddhi huṃ


Разница в написании हूँ - huuṃ
или हुँ - huṃ ,
а также आः - aaH или अः

То есть в долготе гласной "У",
हू - hU
हु - hu

И в долготе гласной "А",
आ - аа
अ - а

Как же она переводится? По сути так;

Вездесущей Благодатью Тела Речи и Ума Будд - Oṃ aaH huuṃ
Реализую Истиную Суть - huṃ
Нирманакая - siddhi
Самбхогакая - padma
и Дхармакая - guru
И Нерушимое единство Трёх Ваджра и Пяти Мудростей - vajra.

А каково объяснение, функция и предназначение её слогов?  Блага от чтения Ваджра Гуру мантры, и объяснение её слогов из Терма Тулку Карма Лингпа:

Выражаю почтение Гуру, Дева и Дакини!
Я, смиренная женщина, Еше Цогьял, сделав обширные внешние, внутренние и тайные подношения мандалы, скромно спросила:
"О, Учитель Падмасамбхава, твоя работа на благо всех живых существ проделанная здесь в Тибете, в этой и в будущих жизнях, безгранична. Никто не проявлял такую исключительную доброту из приходивших ранее, никто не проявит из тех, кто придёт вновь. Практики которые ты дал нам – это сущностный нектар, хоть я и недостойная женщина, но на счёт этого у меня нет сомнений.

Однако, живые существа в будущем будут подвержены большому количеству мыслей, и жуткой агрессии. У них будут неверные воззрения относительно святой Дхармы, и в особенности они будут поносить высшие учения Тайной Мантры. В это время эпидемии, голод и войны будут широко повсюду среди людей, а Китай, Тибет и Монголия будут разрушены подобно муравейнику,
и это будет время ужасных страданий для тибетцев. Ты говорил о множестве способов избавиться от этих бед, но существа в будущем не будут иметь время для практики. Те, кто будет пренебрегать практикой, будут окружены сильными препятствиями. Существа не будут ладить друг с другом, продовольствия и материалов будет не хватать. Такие ужасные времена будет чрезвычайно сложно отвратить.

Учитель, каковы блага, в такие времена, полагаться исключительно на практику Ваджра Гуру мантры? В будущем, для блага людей с малыми знаниями, я скромно умоляю тебя скажи нам
".

Учитель Падмасамбхава сказал следующее:
"О, Госпожа имеющая веру, всё что ты сказала правда. В эти грядущие времена, эта практика в зависимости от короткого или длинного периода времени [который ей посвящают], принесёт блага живым существам. Хотя я скрыл множество земляных, водных, горных, небесных и иных сокровищ, которые содержат безмерные сущностные наставления и методы практики, во времена упадка, будет невероятно трудно для удачливых существ найти условия и обстоятельства встретиться с учениями. Это знак того, что заслуги существ иссякают.

Однако, в такие времена, как эти, сущностная Ваджра Гуру мантра, если её начитывают с безграничным устремлением бодхичитты, в великих тайных местах, монастырях, вершинах высоких гор и берегах широких рек, местах населёнными богами, демонами и злыми духами, на возвышенностях долин, местах геофизических аномалий, и так далее, накпы с ненарушенными самаями, держащие обеты монахи и монахини, имеющие веру мужчины и женщины совершенных качеств, и подобные им, столько сколько возможно – сто, тысячу, десять тысяч, сто тысяч, десять миллионов, сто миллионов и так далее, то это принесёт невообразимые блага и силы. Страны везде будут защищены от всех эпидемий, голода, войн, вооружённого насилия, неурожая, плохих знамений и злых заклинаний.

Дожди будут идти в своё время, урожаи и скот будут отличными, а земли будут процветать. В этой жизни, в будущих жизнях, и в бардо, удачливые практикующие будут встречать меня снова и снова – лучшие в реальности, или же в видениях, низшие – во снах. Постепенно проходя уровни и пути, без сомнений они присоединятся к рядам видьядхар мужчин и женщин в Нгаяб Линге.

Даже повторение мантры сто раз в день, без прерываний сделают вас привлекательными для других, а еда, здоровье и наслаждения будут появляться без усилий. Если вы начитываете мантру тысячу, десять тысяч, или большее количество раз в день, то вследствие вашего великолепия другие подпадут под ваше влияние, а благословения и силы будут беспрепятственно получены и постоянны.

Если вы начитаете сто тысяч, десять миллионов или большее количество повторений мантры, то три мира будут в вашей власти, три уровня существования попадут под ваше блистательное влияние, боги и духи будут в вашем подчинении, четыре вида просветлённой активности будут завершены без помех, и вы сможете приносить неизмеримые блага всем живым существам в любом виде, которым они нуждаются. Если вы сможете совершить тридцать миллионов, семьдесят миллионов или большее количество повторений, вы никогда не будете разделены с Буддами трёх миров, не говоря уже обо мне. Также восемь классов богов и духов будут повиноваться вашим приказам, восхвалять ваши слова, и завершат все задачи, которые вы им доверите. Лучшие практикующие достигнут радужного тела. Те, кто не достигнут, то в момент смерти произойдёт встреча материнского и сыновнего ясного света. У тех же у кого низшие способности, те увидят меня в бардо и все их ощущения освободятся в их сущностной природе, и они переродятся в Нгаяб Линге, и завершат неисчислимые блага для живых существ" – так он сказал.


[Цогьял] спросила: "Великий Учитель, спасибо, что рассказал нам о таких бесконечных благах и силах. Ты безмерно добр. Хотя объяснения благ и сил слогов мантры Гуру Падмасамбхавы неизмеримы, ради блага живых существ будущего, я скромно вопрошаю тебя дать нам краткое описание".

Великий Учитель сказал следующее:
"О, благородная дочь, Ваджра Гуру мантра это не только моя сущностная мантра, это живая суть божеств четырёх классов тантр, девяти колесниц, восьмидесяти четырёх аспектов Дхармы и так далее. Это сердечная сущность всех Будд трёх времён, учителей, божеств, дакинь, защитников Дхармы, и подобных им – и всё это заключено в этой мантре. Причины этого изложены ниже. [Так что] слушай внимательно и держи это в сердце. Начитывай мантру. Пиши её. Передай это живым существам будущего.
Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ (" ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Oṃ Āh Hūṃ – высшая сущность просветлённых тела, речи и ума.
Vajra – высшая сущность семейства Ваджра.
Guru – высшая сущность семейства Ратна.
Padma – высшая сущность семейства Падма.
Siddhi – высшая мудрость семейства Карма.
Hūṃ – высшая мудрость семейства Будда.

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ (" ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Oṃ – совершенная Самбхогакая пяти семейств Будд.
Āh – совершенная неизменная Дхармакая.
Hūṃ – совершенная Нирманакая – Гуру Ринпоче.
Vajra – совершенное собрание Херук.
Guru – совершенное собрание учителей видьядхар.
Padma – совершенное собрание дакинь и могущественных женских божеств.
Siddhi – сердечная сущность божеств богатства и защитников скрытых сокровищ.
Hūṃ – сущность всех защитников Дхармы.

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ ( " ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Oṃ Āh Hūṃ – сущность трёх классов тантр.
Vajra – сущность Винаи и Сутры.
Guru – сущность Абхидхармы и Крия-йоги.
Padma – сущность Упа- и Йога-тантры.
Siddhi – сущность Маха- и Ану-йоги.
Hūṃ – сущность Дзогчен Ати-йоги.

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ ( " ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Oṃ Āh Hūṃ – очищает омрачения трёх умственных ядов.
Vajra – отчищает омрачения гнева и отвращения.
Guru – очищает омрачения гордости.
Padma – очищает омрачения желания и привязанности.
Siddhi – очищает омрачения зависти.
Hūṃ – очищает омрачения неведения и беспокоящих эмоций.

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ ( " ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Oṃ Āh Hūṃ – дарует достижение трёх кай.
Vajra – дарует достижение зерцалоподобной мудрости.
Guru – дарует достижение мудрости равностности.
Padma – дарует достижение различающей мудрости.
Siddhi – дарует достижение всеосуществляющей мудрости.
Hūṃ – дарует достижение изначальной мудрости всех семейств.

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ ( " ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Oṃ Āh Hūṃ – подчиняет богов, духов и людей.
Vajra – покоряет гандхарвов и духов огня.
Guru – покоряет владыку смерти и демонических духов.
Padma – покоряет вредоносных нагов и духов, которые овладевают сознанием.
Siddhi – покоряет могущественных демонов, которые обитают в горах и ущельях.
Hūṃ – покоряет местных демонов и богов.

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ ( " ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Благодаря Oṃ Āh Hūṃ шесть парамит завершаются.
Благодаря Vajra все умиротворяющие активности завершаются.
Благодаря Guru все возрастающие активности завершаются.
Благодаря Padma все подчиняющие активности завершаются.
Благодаря Siddhi все просветлённые активности завершаются.
Благодаря Hūṃ все гневные активности завершаются.

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ ( " ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Oṃ Āh Hūṃ – предотвращает вредоносную магию буддистов и бонпо.
Vajra – предотвращает вредоносные силы божеств мудрости.
Guru – предотвращает вредоносные силы восьми классов богов и демонов.
Padma – предотвращает вредоносные силы мирских божеств и духов.
Siddhi – предотвращает вредоносные силы нагов и местных божеств.
Hūṃ – предотвращает вредоносные силы все трёх: богов, демонов и людей.

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ ( " ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Oṃ Āh Hūṃ – разрушает силы пяти ядов.
Vajra – разрушает силы гнева и отвращения.
Guru – разрушает силы гордости.
Padma – разрушает силы желания и привязанности.
Siddhi – разрушает силы зависти.
Hūṃ – разрушает силы богов, демонов и людей.

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ ( " ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Благодаря Oṃ Āh Hūṃ достигаются сиддхи просветлённые тело, речь и ум.
Благодаря Vajra достигаются сиддхи мирных и гневных божеств.
Благодаря Guru достигаются сиддхи учителей видьядхар.
Благодаря Padma достигаются сиддхи дакинь и защитников Дхармы.
Благодаря Siddhi достигаются высшие и обычные сиддхи.
Благодаря Hūṃ достигаются любые желаемые сиддхи.

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ ( " ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Oṃ Āh Hūṃ – переносит в изначальные чистые земли.
Vajra – переносит в чистую землю Проявленной Радости Будды востока.
Guru – переносит в чистую землю Великолепия Будды юга.
Padma – переносит в чистую землю Блаженства Будды запада.
Siddhi – переносит в чистую землю Всеосуществляющих действий Будды севера.
Hūṃ – переносит в чистую землю Неизменности Будды центра.

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ ( " ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Благодаря Oṃ Āh Hūṃ достигается уровень видьядхары трёх кай.
Благодаря Vajra достигается уровень видьядхары.
Благодаря Guru достигается уровень видьядхары долгой жизни.
Благодаря Padma достигается уровень видьядхары Махамудры.
Благодаря Siddhi достигается уровень видьядхары спонтанного присутствия.
Благодаря Hūṃ достигается уровень видьядхары полного созревания.

Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ ( " ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ )

Одно повторение Ваджра Гуру мантры дарует физическое тело и рождение в этом мире. Любые живые существа, которые видят, слышат или думают о мантре, точно будут приняты в ряды видьядхар мужчин и женщин. Верная Ваджра Гуру мантра – это слово правды. Если то что ты желаешь не происходит, так как я обещал, значит я, Падма, обманул живых существ. Это абсурд! Я не обманываю вас, всё будет, так как я обещал! Если ты не можешь начитывать мантру, используй её как украшение для стягов победы, молитвенных флажков. Без сомнений, что живые существа которых коснётся этот ветер обретут освобождение. Также, вырезай её на холмах, деревьях и камнях. После того, как они благословлены, все кто просто проходит мимо, и видят их, очистятся от болезней, одержимости духом и омрачений. Духи и демоны обитающие в этой местности будут подносить богатства и драгоценности. Пиши её золотом на кусочках синей бумаги и носи [на шее]. Демоны, те, кто создают препятствия, и злые духи не смогут навредить вам. Если вы положите мантру на тело умершего сразу после смерти и не будете её убирать, то во время кремации проявятся радужные света, и сознание точно будет перенесено в чистую землю Амитабхи. Блага написания, чтения и произношения Ваджра Гуру мантры неисчислимы. Для блага живых существ будущего, запиши это и сохрани. Пусть это [учение] встретят счастливцы обладающие заслугами. Самая Гья Гья Гья. От тех, кто придерживается неверных взглядов, это запечатывается тайной. Гья Гья Гья.

Это вверено тем, у кого чистые самаи. Гья Гья Гья. Тулку Карма Лингпа открыл это терма и записал с золотого свитка.

" ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ

"Отрывочек из Терма Жизнеописания Еше Цогьял" - " После этих слов все мы с плачем и рыданиями упали на землю. Тогда из сияющей пустоты раздался голос еше Цогель, который произнес:

Слушайте меня, печальные люди Тибета!
Слушайте и прекратите ваши сетования!
Неизменно мое сострадание,
А вы говорите так, будто забыли о срединном пути
И уклонились в крайность утверждения реальности бытия.
Я не умерла, не отказалась от вас и не ушла в дальние страны;
Призывайте меня в молитвах, и я явлю вам реальность своего бытия.
А тем, кто наделен нелицемерной преданностью,
Я дарую любые сиддхи, какие он пожелает.
Так будет отныне и до конца времен.
Благодаря деяниям Гуру Падмасамбхавы
Тибет превратился в чистую землю Авалокитешвары, божества сострадания;
Арья Манджушри здесь – владыка Учения,
А Господин Тайны, Ваджрапани, являет здесь свою магическую силу.
Поэтому обширный океан учения не иссякнет в этой стране.
Все демоны и демонические силы здесь покорены.
Монашеские школы, где обучают сутрам, будут хранить светоч учения,
А мастера, достигшие магических способностей,
Создадут множество центров для уединенной практики.
Жители Центрального Тибета в этой и последующих жизнях
Сделают три драгоценности свидетелями своих радостей и печалей,
Усердствуя в практике десяти добродетелей и избегая десяти грехов.
Ищите в писаниях указания о внутренних и внешних поступках;
Пусть слова Гуру Пема помогут вам отличать правильное от ложного.
Уважайте законы и распоряжения правителя
И создавайте законы своей страны в согласии с дхармой.
Отвращайте внешних врагов силой магии:
Божества и Три Драгоценности несомненно придут вам на помощь.
Пусть обучающиеся в монастырях
Усердно изучают писание;
Пусть живущие в миру мужчины и женщины
Совершенствуют свое видение пути;
Почитайте высших среди вас, а низшим помогайте;
Постоянно читайте мантру МАНИ для блага всех живых существ
И призывайте в молитвах Пема Джюнгне, нашего господина.
Молитесь вслух, призывая меня по имени,
И, когда вы получите передачу четырех сил, ваш ум соединится с моим;
Тогда пребывайте в медитации, сохраняя чистоту ума и отсутствие помышлений.
Для множества тибетцев Пема Джюнгне будет Учителем,
Благословляя их своим состраданием.
Выполняйте расширенные и краткие практики исполнения Ума Гуру,
И я обещаю вам, что вы достигнете состояния будды в течение одной жизни.
Неустанно произносите мантру ГУРУ СИДДХИ;
В десятый, двадцать пятый, восьмой и пятнадцатый дни лунного месяца
Делайте подношения ганачакры и прочие.
Благодаря этому вы обретете окончательное освобождение.

Прочтение мантры ГУРУ СИДДХИ в обратном порядке приводит к самой сути Гуру:
ХУМ – это сущность всех будд настоящего, прошлого и будущего;
ДХИ – это сиддхи всех идамов и Победоносных;
СИД – это магические проявления дакинь и дамченов;
МА - отсекает заблуждения живых существ;
ПАД – это чистая обитель всех будд;
РУ - закрывает двери, через которые дует ветер кармы;
ГУ - наделяет силами осознавания и сострадания;
ДЖРА – это неразрушимая пустота махамудры;
ВА – обширное вместилище всех вещей;
ХУМ – это явленное существо, эманация преображенного человека (нирманакая);
АХ – это богатство всех явлений (самбхогакая);
ОМ – это абсолютное бытие, изначально чистый Кунтузангпо (дхармакая).

Если прочитать коренную мантру Пема Джюнгне в обратном порядке Сто тысяч раз, то исчезнут загрязнения тела, речи и ума; Если триста тысяч раз, то вы достигнете уровня невозвращающегося;
Семьсот тысяч прочтений приведут вас к встрече с Пема Джюнгне в этой жизни;
Один миллион позволит вам исполнить четыре благие активности будды;
Шесть миллионов исчерпают глубины сансары;
Десять миллионов даруют вам единство с самим буддой Амитабхой,
И вы обретете любые сиддхи, какие пожелаете.
А чтобы узнать, что будет, если прочесть больше, попробуйте сами.

Прочтение этой мантры в обычном порядке – это путь обретения нирваны:
ОМ – это будда в пяти аспектах его бытия;
АХ – в нем содержатся мантры пяти будд и
все сердечные мантры;
ХУМ – это ум пяти будд и суть всех живых существ;
ВА – это неразрушимость ваджра;
ДЖРА – его сострадательная магическая активность;
ГУ – это херуки настоящего, прошлого и будущего;
РУ – это капля эликсира созревания и освобождения;
ПАД – это врата в чистые обители;
МА – это спонтанное вхождение в вагину наслаждения;
СИД – это спонтанная игра сострадания;
ДХИ – это любые сиддхи, какие вы пожелаете;
ХУМ – это достижение вершины бытия.

Эта мантра подобна драгоценности, исполняющей желания; Ею вы исполните все желания своего сердца. А поскольку она очищает двенадцать составляющих сансары, Она является Великой Матерью, природой десяти запредельных совершенств (парамит). Все вы, присутствующие здесь, и все грядущие поколения должны практиковать эту мантру с усердием. Теперь, некоторое время, пока вы не обретете единство своего ума, Вам будет казаться, что мы расстались.

Не печальтесь! Когда ваш разрозненный ум соберется воедино, мы встретимся вновь. Да будет благо!

" ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ - Это чтение в обычном порядке.

А как в обратном на санскрите?

हूँ - huuṃ
द्धि - ddhi
सि - si
द्म - dma
प - pa
रु - ru
गु - gu
ज्र - jra
व - va
हूँ - huuṃ
आः - aaH
ॐ - Oṃ

То есть,

Если взять и изложить эту общепринятую мантру по слогам в обратном порядке прям как она есть на санскрите,
то получим:

हूँ द्धि सि द्म प रु गु ज्र व हूँ आः ॐ
huuṃ ddhi si dma pa ru gu jra va huuṃ aaH Oṃ


Однако, это не совсем 100%-тно, соответствует оригинальной тибетской разбивке по слогам,
где - " Oṃ Āh Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ"
и разбивается, как "Hūṃ dhi Sid ma Pad ru Gu jra Va Hūṃ Āh Oṃ",
а это на санскрите запишется так:

" हूँ धि सिद् म पद् रु गु ज्र व हूँ आः ॐ " - ( huuṃ dhi sid ma pad ru gu jra va huuṃ aaH Oṃ )

То есть,

हूँ - huuṃ

धि - dhi

सिद् - sid

म - ma

पद् - pad

रु - ru

गु - gu

ज्र - jra

व - va

हूँ - huuṃ

आः - aaH

ॐ - Oṃ


Ещё отрывочки из очень глубоких наставлений Мипама Ринпоче.

- Семистрочная молитва – обращение ко «второму Будде» Гуру Ринпоче, Падмасамбхаве.
- Краткая история возникновения Семистрочной молитвы

В терма Гуру Чованга «Лама Санду» ( «Гуру Собрание Тайн») есть история возникновения Семистрочной молитвы.

Однажды в известный буддийский университет Наланда пришли 500 учителей небуддистов, и вызвали буддийских учёных на диспут, который должен был состоять из двух частей – философских дебатов и соревнования в сверхъестественных силах. В Наланде было множество ученых, кто мог бы участвовать в споре, но не было никого, кто мог бы демонстрировать чудеса. Все пребывали в унынии.

Внезапно перед ними появилась чёрная женщина – Дакини и сказала: «Не печальтесь! Единственный, кто может помочь вам, это мой брат Падмаваджра [Падмасамбхава]. Он пребывает сейчас на Ужасающем кладбище, занимаясь практикой созерцания».

«Но как мы позовём его, он далеко?» – спросили учёные Наланды.

В ответ на это Дакини наказала возвести алтарь на крыше самого высокого храма Наланды и дала им слова призывания – Семистрочную молитву. Когда учёные вознесли молитву с крыши Наланды, мгновенно сверхъестественным образом прибыл Падмасамбхава и без труда победил небуддистов. В магической части состязания небуддийские маги сотворили в небе молнии, громы и летящие по небу тёмные тени. Гуру Ринпоче, направив в небо Мудру Подавления, рассеял все эти зловещие знаки, заставив темные тени попадать на землю. Когда некоторые из небуддийских магов попытались убить Гуру Падмасамбхаву при помощи магии и гневных мантр, он выполнил практику Львиноголовой Дакини (Симхамукхи) и огнём молний сжёг всех, пытавшихся его уничтожить. Все небуддисты, имевшие злобные намерения, были устранены, а оставшиеся безоговорочно приняли Дхарму Будды. Так Семистрочная молитва распространилась очень широко.


Такова краткая история возникновения Семистрочной молитвы.

Далее, интересна также ссылочка. И вновь отрывки из перевода наставлений Мипама Ринпоче

- Среди всех молитв к великому и победоносному мастеру Уддияны, воплощению всех Будд прошлого, настоящего и грядущего, призывание, состоящее из семи ваджрных строк, является наивысшим. Оно возникло спонтанно как естественный резонанс нерушимой абсолютной реальности и является сокровищницей благословения и заслуг.

- Если ты зовёшь меня этой мелодией ваджрного звука,
Я, Пема, не смогу не придти к тебе.
Я дам тебе моё благословение и дарую
Посвящение великой изначальной мудрости.
Множество божеств трёх корней соберутся, подобно облакам,
Чтобы даровать без препятствий обычные и высочайшие сиддхи.
И наяву, и в своей медитации, и в видениях своих снов ты встретишь меня.
Вихри радужного света ты увидишь, и ощутишь запах сладких благовоний,
И услышишь небесные переливы и мягкие звуки дамару.
Твои тело, речь и ум будут пронизаны благословением,
Ты обретёшь реализацию в единый миг
С помощью заслуг силы твоего осознавания.
Восемь классов гордых духов будут ждать твоего приказа.

Ты, связанный со мной так, обретёшь силу моих благословений,
И, стремительно достигнув уровня видьядхары,
Никогда не будешь разделён со мной, Лотосорождённым.
Самая!

- Как сказано в истории, эта Семистрочная молитва известна как призывание, использовавшееся Ваджрадакинями для приглашения Гуру Ринпоче на их священные пиршества.


Когда Гуру Ринпоче пришёл в Тибет и принёс Учения Будды в эту страну, он дал эту молитву королю и его подданым, имевшим кармические заслуги получить её. Гуру Ринпоче помнил и о тех поколениях, что родятся в будущем, настолько, что нет ни единого терма, или скрытого сокровища Дхармы, в котором бы не присутствовала Семистрочная Молитва. И до сегодняшнего дня эта молитва – величайшее сокровище аутентичного благословения и заслуг.

- Различные этапы пути, начиная с воззрений Вайбхашики и Саутрантики и заканчивая воззрением светящейся ваджрной сущности, всё более эффективны для реализации абсолютной реальности, пока наконец не будет достигнута изначальная мудрость, превосходящая ординарное мышление (ум). Пустотная природа изначальной мудрости, Дхармакайя, находящаяся за пределами любых концептуальных описаний, есть Гуру. Её выражение – свечение, ничем не заслоняемое проявление. Это спонтанно присутствующая Самбхогакайя, которая, однако, не отлична от абсолютной безграничности и таким образом незапятнана обычными атрибутами. Это Пема (Лотос). Нераздельность этих двух есть всепронизывающее «сострадание», которое возникает как проявление сансары и нирваны. Подобно драгоценности, исполняющей желания, оно исполняет все надежды и желания бесчисленных существ. Это Сиддхи. Слог Хунг, наделённый пятью мудростями, – семенной слог просветлённого ума и символизирует самовозникшую изначальную мудрость.

Ещё любопытные строки из терма - Обретение плода учения и достижение состояния Будды

После того как я, Цогель, Благословила места силы и скрыла в тайных хранилищах сокровища учения Гуру Пема для будущих поколений, я вернулась в Чимпу и некоторое время оставалась там, исполняя обязанности главного священника. В храме Карчунг Доргйинг я даровала неизмеримые в своей глубине практики, приводящие к быстрому созреванию и освобождению, семерым ученикам, в число которых входили царь Мутри Ценпо, принц Мурум Ценпо и Нгангчунг Пелгьи Гьелмо. Явив им мандалы Собрания Тайного Слова Гуру, Собрания Ума Идама и Собрания Дзогчена и даровав посвящения, я быстро привела их к духовной зрелости и освобождению.

После этого в пещере возле Карчу, что в Лодраке, я вступила в медитацию сферы становления всех дхарм Дзогпаченпо. Живым существам, странствующим в круговороте рождений и смертей, я являлась в различных образах, принося им счастье. Голодным я являлась в виде разнообразной пищи, принося им счастье; бедным я являлась как богатство, принося им счастье; нагим я являлась как различные одежды, принося им счастье; бездетным я являлась как дочери и сыновья, принося им счастье; мужчинам, томимым вожделением я являлась в виде привлекательных девушек, принося им счастье; одиноким женщинам я являлась как мужья, принося им счастье; больным я являлась как лекарство, принося им счастье; томящимся от печали и отчаяния я являлась как разрешение их внутренних проблем, принося им счастье; находящимся в опасности я являлась как спасение, принося им счастье; тем, кому угрожал огонь, я являлась как вода, принося им счастье, и для всех, кто подвергался неблагоприятному воздействию какого-либо из пяти элементов, я являлась как противоположный элемент, принося им счастье; подобным же образом я являлась всем существам, находящимся в промежуточном состоянии между смертью и рождением, а также в шести мирах сансары в той форме, которая наилучшим образом могла послужить обретению ими счастья; я избавляла всех живых существ от их невзгод, какую бы форму они ни принимали, принося им счастье.

Коротко говоря, где есть положительные и отрицательные переживания, там есть жизнь чувствующих существ; где есть жизнь чувствующих существ, там есть и пять элементов; где есть пять элементов, там есть и пространство; а поскольку мое сострадание единосущно пространству, то оно пронизывает собой все переживания чувствующих существ. Так, являясь то в одной форме, то в другой, я оставалась в пещере возле Карчу двенадцать лет.

После этого я, Еше Цогель, вместе с одиннадцатью основными учениками и семидесятью девятью последователями отправились в Шанг, в долину Запу. Прожив там десять лет в служении моим ученикам, я, наконец вступила в самадхи, называемое «угасанием всех дхарм»46. Но шесть моих самых близких учеников, Би Еше Ньингпо и другие умоляли меня не удаляться в нирвану, но оставаться на земле и вращать колесо учения:


О Великая Мать,
наделенная признаками единства с пустотой,
Когда свет твоего солнца и луны исчезнет
в твоем внутреннем пространстве,
На кого опереться нам,
несчастным чувствующим существам?
Просим тебя, останься с нами,
чтобы являть нам мандалу совершенного постижения.
Запредельная Победительница,
чье видимое существо подобно
благодатному дождевому облаку,
Когда нектар твоих тайных наставлений
скроется в твоем внутреннем пространстве,
На кого уповать нам, которые подобны
непророщенным семенам и нежным побегам?
Просим тебя, останься с нами,
чтобы орошать нас нектаром твоих наставлений.
Цогель, наше прибежище,
являющая собой пример иллюзорного тела,
Когда твои признаки и явленные знаки будды
растворятся во внутреннем пространстве,
На кого надеяться нам, заблудшим,
потерявшим дорогу?
Ты – наша опора на пути к освобождению
Пожалей нас, преславная Цогельма!

С такой горячей молитвой обратились ко мне мои ученики, прося не покидать их. Я отвечала: «Приготовьте великое подношение ганачакры, мои сыновья и дочери, и я открою вам мандалы многих самых глубоких тантр и дам наставления. Когда пройдет восьмой день этого месяца, только мое имя останется в Тибете». Расстроенные и опечаленные, они приготовили все необходимое для подношения. Потом все ученики сели вокруг меня с глазами, полными слез, и я обратилась к ним с такими словами:

Слушайте внимательно, вы, мои ученики!
Вложите себе в уши мои слова и
запечатлейте их в своей памяти.
Нет повода для отчаяния, утешьтесь!
Поскольку жизнь обусловлена причинами,
она преходяща;
Поскольку материя по своей природе является светом,
она лишена субстанции;
Поскольку «путь» – это заблуждение, он бесполезен;
Поскольку природа сансары – пустота,
она лишена реальности;
Поскольку ум состоит из противоречивых мыслей,
он не имеет основания:
Итак, нельзя найти ничего,
что было бы абсолютной реальностью.
Вы, собравшиеся здесь братья и сестры,
наделенные верой,
Без смущения и сомнений обращайтесь
с молитвами ко мне, своей Матери,
И я наделю вас благословением чистого блаженства
сферы непрерывного становления.
Там не существует встреч и растований:
Я не оставлю тех, с кем уже имею кармическую связь,
А прочие будут спасены эманациями моего сострадания.
Ваша мать свободна от страха смерти и изменений,
Поэтому нет причин для печали, братья и сестры.
Я закончила свои свершения.
Согласно пророчеству благословенного святого Оргьена,
Мне в этой жизни было отпущено две сотни лет.
Прошло даже немного больше этого срока,
И я находилась в Тибете очень долгое время.
В возрасте тринадцати лет я стала супругой императора;
В шестнадцать лет Гуру обнял меня своим состраданием;
В двадцать я получила полные посвящения
и практиковала аскезу;
К тридцати я достигла полной реализации
и стала трудиться на благо других;
В сорок я соединилась с умом своего Гуру;
В пятьдесят я покорила демонов и защитила учение;
В шестьдесят я распространяла писания
и расширяла общину;
В семьдесят я раскрыла природу реальности;
Когда мне было восемьдесят,
мой Гуру удалился на юго-запад;
В девяносто я узрела лицо истинной сути вещей;
В сто лет я достигла совершенства в знаниях;
В сто двадцать я стала
главным священником императора;
В сто тридцать я путешествовала по всему Тибету;
В сто пятьдесят я спрятала сокровища учения
И оказывала помощь живым существам;
Когда мне было сто шестьдесят,
умер царь Мутри Ценпо;
В сто семьдесят лет я привела
к освобождению своих учеников;
В сто восемьдесят я произвела
иллюзорные формы в Лодраке;
В сто девяносто я встретилась
со своей старшей сестрой Мандаравой
И, получив высшие наставления,
обрела сиддхи бессмертия,
После чего признаки перерождения и смерти самопроизвольно исчезли.
Теперь прошло двести одиннадцать лет.
Несомненно, Тибет получил достаточную защиту и покровительство;
Несомненно, его боги и люди удовлетворены.
Теперь я ухожу, и кажется, что мы расстаемся,
Но не печальтесь, мои друзья!
Молитесь с верой и усердием,
Погружайтесь в чистое пространство Дзогчен,
Ибо нет иного способа избежать несчастий бытия.
Наставления Дзогчена приводят
к самой сути Оргьена Пема.
Он сам даровал их мине, и теперь я передаю их вам.
Выполняйте практику и обретите сиддхи.
Вы можете передать эти наставления любым
подходящим ученикам.
Но не давайте их тем, у кого недостает способностей,
Храните их от нарушителей обетов,
И спрячьте их от самоуверенных гордецов».

Затем, взяв с них обещания хранить тайну, я раскрыла одиннадцати моим ближайшим ученикам мандалу Дзогчен Ати, дав им сто тайных сердечных наставлений, в результате чего все они достигли немедленного освобождения.


Так состоялась последняя проповедь учения Еше Цогель в традиции устных наставлений.

В третий день месяца птицы, в год, когда мне исполнилось 211 лет, находясь в верхней пещере Падма Ганга, я объявила моим ученикам, что мы должны отправиться на вершину Запу, чтобы увидеть мистерию, которая состоится там, на Медно-красной Горе, в восьмой день лунного месяца. Я отправилась на вершину Запу, взяв с собой одиннадцать ближайших учеников и около полусотни последователей. На седьмой день я обнаружила на вершине Запу пещеру, формой напоминающую мудру намасте. Там мы провели ночь. Я дала своим ученикам двадцать девять кратких учений, а затем, совершив подношение ганачакры, устанавливающей единство с ламой, мои ученики собрались вокруг меня, и я по просьбе каждого из них дала им подробные личные наставления.

" ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ " - Oṃ aaH huuṃ vajra guru padma siddhi huuṃ
सर्व मङ्गलम् - sarva mangalam


САРВА МАНГАЛАМ!

Копирование разрешено только с указанием ссылки НА источник.Ом!
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments